Scandinavian languages include Norwegian, Finnish, Danish and Swedish translation. These Germanic-Nordic areas may have cold winters, but their culture is warm and friendly toward people, yet serious, skeptical and savvy in business. Each language is different, with Finnish being from another linguistic base entirely. The Norwegians and Swedes share ancient Germanic origin and can understand much of each other's conversation, especially in writing, yet not speak or write the other. Danish shares a similar Germanic root, making it intelligible and legible enough for others to get the gist of the subject matter. Yet few people actually speak more than one Scandinavian language.

The common business language is English. British English more than American, but the Scandinaves have been exposed to American English for so many years through school, television and film, that their understanding of all aspects of English is quite breathtaking. We should all be so bilingual.

The fact that their English is so good should not detract from the fact that they appreciate the beauty of their own language far more. And nothing pleases them more than someone, such as an American or a Brit, who takes the time to truly learn their language.

The value of Scandinavian language translation is in its sales power. Particularly in marketing brochures, sales multimedia, phone systems and other materials, good use of Danish, Norwegian, Finnish, and Swedish translation has enormous impact on increasing sales. The native language always has an emotional impact that English would never have.

As with all languages, translators who live in Scandinavia should be used rather than expatriates living in other countries. The technology revolution has made enormous changes in terminology and word usage in all countries, and only those living daily in the target country truly know how the language is used today in this new computerized world.

ABOUT SWEDEN
There are two main dialects of Swedish: that used in Stockholm and that used in Gothenburg. There is an amazingly stormy rivalry between the two areas, and a long standing never-ending battle of words and spoken accent between the two areas that never seems to be resolved. It is highly recommended to clearly identify your target market, and assure that all Swedish translation and voice talents come from the applicable region.

CULTURAL NOTES:
In doing business with the Scandinaves, a major cultural trait is worth remembering and building into any conversation, marketing plan or training program. People of Germanic historical origin, including those in Scandinavia, have a sincere, deep and powerful objection to hype. And American marketing is built upon what the Scandinaves would call hype. That which the U.S. calls "branding" is viewed as exhibitionism and aggressiveness by Germanic cultures. A significantly more modest approach, lower key and classier, has infinitely more appeal and impact than emotional advertising, self-praise or marketing enthusiasm. In fact, the American approach to sales can actually drive potential customers to run toward the competition.

This antipathy for hype affects the writing of all marketing materials, all advertising and all press releases. It also affects artwork and font choice, favoring straightforward fonts like Arial, and avoiding Times, Italics, Bold and other font styles and features. Germanic graphics tend to be a bit brighter, with clearer color contrast, not murky or romantic.

In many cases, the actual content might benefit from some re-writing for the audience, particularly to tone down adjectives such as "the best", "top", "outstanding", "finest" and other superlatives.

More information on specific languages:

Spanish
German
Chinese
German
Asian
European
Other


 



               Home Page           Clients          Translation        Multimedia      Technical       Video Translation       Web Sites       Subtitling       Localization      Voice Talent     Contact Us