FRENCH
Click here for information on French (5 dialects)

GERMAN
Click here for information on German (3 dialects)

SCANDINAVIAN
Click here for information on Scandinavian languages



ENGLISH: BRITISH, IRISH, SCOTTISH
If the original document is in American English, the document should be "adapted" for the target English: British, Irish, Scottish.
There are, indeed, word differences between American and the three for England, Ireland and Scotland, plus major spelling differences. Also, the British are much less loosey-goosey with grammar and verbs, more of a stickler for accuracy, preferring less hype and exhibitionism in their marketing and training materials, and having a "soft spot" for humor. For technology, there are very important word usage differences, such as "hash key" for the telephone's "pound key".

For the spoken word, each of the 3 areas (England, Ireland, Scotland) have both a broadcast accent and a "street accent". The broadcast accent is the smooth accent accepted for advertising, multimedia and videos. The "street accent" is that which is often use in specialty commercials or comedy to lend personality to a marketing piece. In general, "street accents" are never used in business multimedia or products. Additionally, British corporate marketing pieces usually have a different "feel" from American, tend to be more modest, and materials written in the U.S. expanded to the U.K. market will often benefit from some rewrite.

ITALIAN
Italy is divided into 3 basic regions: Milan, Rome and the Boot/Sicily. Milan has a reputation of being the international business area of Italy, Rome the trade and tourism center. For translation of documents, technical papers, human resources and marketing materials there is one generic Italian language in writing and speech for all regions. Although there are spoken "street accent" differences between the 3 regions, there is one single broadcast accent used by voice talent for all multimedia, videos, training, advertising and other materials.

@International Services translates in Milan and Rome according to the project requirements, has consulting Italian engineers, doctors and other specialists, plus records voices for videos, CD Roms, DVDs and other uses directly within Italy. The Italian language is straight A-B-C with no special accent marks to cause computer software incompatibility.

The laws in Italy are quite different from the laws in the U.S. and translated documents with legal or risk impact will often be accompanied by notes clarifying the differences in the laws involved in the document. These legal differences affect many technical documents, contracts, financial papers and marketing translations.

PORTUGUESE
There are two main Portuguese languages: European and Brazilian Portuguese. The two are not simply a difference in pronunciation. There are major word usage differences between the two, and verb endings (such as "ing") are not the same. Thus, a document from one or the other is immediately identifiable. Because of the grammar and word differences, translators from the target region must be used. The spoken accent between the two regions is as marked as the accents in the United States compared to Australia or England.

@International Services translates in Sao Paolo and Rio de Janeiro, Brazil and in Lisbon, Portugal with technical and marketing translators of highest caliber, and review services by engineers, doctors and other professionals. Additionally, professional voice talents are recorded in Sao Paolo, Rio de Janeiro and Lisbon for use with multimedia, CD Roms, video and voice products. Full lip sync recording services are also available, performed by the same voice actors who replace the voices of American hit movies into Portuguese.

DUTCH, FLEMISH, AFRIKAANS
There are two main Dutch dialects: Dutch for Amsterdam, Netherlands ("Holland"), and Flemish for Northern Belgium. The written languages are extremely similar, but do have word usage differences that cause a document's origin to be identifiable upon close study. There is a significant difference in spoken accent. Accents for recording include broadcast Dutch for Netherlands and broadcast Flemish for Belgium. There are a few other Dutch accents within Netherlands and Belgium (called "street accents") that are not used for recordings such as videos, multimedia or marketing.

Additionally, there are two African dialects of Dutch, including Afrikaans from South Africa.

@International Services has translation teams in Amsterdam, Antwerp, Brussels and Johannesburg. Additionally consulting engineers, doctors, attorneys and other professionals are available in each region. Professional voice talents are also recorded in Amsterdam, Brussels and Johannesburg, with the recordings returned to client via email or CD.

CASTILIAN SPANISH (SPAIN), CATALAN
There are 11 dialects of Spanish, 10 of which are in the Americas. Castilian Spanish from Spain is the "mother" from which all Latin American Spanish has sprung. Castilian Spanish is very different from Latin American Spanish, even more different than U.S. versus U.K. English. Major word use differences abound including technical, legal and business words. Text written in Spain will use different prepositions and have a very different "feel" from the Western Hemisphere. A translation from Spain is instantly recognizable.

The spoken accent in Spain is also enormously different from the accents of the Western Hemisphere, and the Spanish people have a powerful preference for their own accent. Sales will significantly increase when marketing materials are translated into Spanish for Spain, and recorded with a voice inside Spain, and be far more effective than translations and voice recordings from the Americas.

Spain is home to 3 other languages, one of which is Catalan from the Northern region of Spain near Barcelona. Catalan has the same root as Castilian Spanish, and people who speak Catalan also speak Castilian Spanish. For business purposes, Catalan is used almost exclusively for marketing and sales or special product localization, never for normal business documentation.

CZECH, SLOVAK, HUNGARIAN AND EAST BLOCK
The East Block languages include Hungarian, Czech, Slovak, Slovenian, Rumanian, Lithuanian, Estonian and Latvian.
Translation and localization is provided for documents, product and software localization, marketing, and human resources. Professional voice talents are recorded in Hungary, Czech Republic, Lithuania, Estonia and Latvia.

Although these languages are based upon A-B-C letters, most have very special accented letters that are not available in English based graphic systems and font choices. Thus, compatibility for fonts and character sets is an important issue to be handled quickly at the beginning of any project. Or, @International Services can provide all documents as PDF, or artwork as bitmap files, to avoid preparing the client's machine for compatibility. For web sites and web work, once the browser has been properly set to each language set, the site will appear with proper text and accents for properly equipped viewers.

 

More information on specific languages:

Spanish
German
Chinese
German
Asian
European
Scandinavian
Other

 

 

 


Click here
for everything
you need to know ...
in 2 minutes.

Free updated player:
www.real.com





               Home Page           Clients          Translation        Multimedia      Technical       Video Translation       Web Sites       Subtitling       Localization      Voice Talent     Contact Us