JAPANESE
English to Japanese language services are performed in Tokyo, and
Japanese to English are translated in the United States or London
then reviewed in Tokyo. Translation is provided for documents, technical
papers, human resources and marketing. Although there are other
dialects that have different spoken accents, such as Kyoto Japanese,
there is once clear, undisputed Japanese language for use worldwide.
For expatriates (persons living in the United States or other English-speaking
countries), a Japanese document or project may have English words
scattered periodically throughout, particularly for words and items
that are used in daily living, technology or banking and therefore
are more recognizable in the English language form.
Japanese grammar is completely backward from English grammar. And
there are 9 completely different number sets in Japanese. The Japanese
grammar structure and number sets strongly affect computer applications
such as XML web sites, telephone applications, software and other.
For voice recordings, there is a breathtaking difference between
the quality of voices recorded directly in Tokyo compared to those
recorded outside of Japan. Tokyo voices and studios are some of
the finest and most affordable in the world. Talents are fully versed
in narration, lip sync, advertising and recordings for CD Roms,
DVDs, videos and web.
Japanese characters are becoming quite computer-friendly as computer
operating systems around the world prepare for localization. Japanese
is what is called a "2-byte" language. That means, that
each Japanese character uses two letter-spaces (example: takes the
space for "ab" rather than just "a"). To create
new text in Japanese requires special operating system and Japanese-compatible
software, although most computers can read-only if they have certain
elements installed that are found on the user's system installation
CD. @International Services assists clients to become Japanese-compatible,
or delivers documents and translations as PDF files that can be
read on any computer or used by any professional printing company
without Japanese fonts or 2-byte capability.
KOREAN
Korean translation is provided for documents, technical papers,
human resources and marketing. There are 3 main dialects of Korean:
South Korean, North Korean and expatiate Korean for persons living
in the United States or other English-speaking countries. Between
the South and North Korean dialects there is a variation in word
usage, but most obviously a significant difference in spoken accent.
Because of the political climate between the two areas, it is recommend
that the utmost care be given to identify the exact Korean target
market, and use only translators and voice talents from the proper
region.
Koreans living in English-speaking countries pepper their speech
with anglicized words, particularly for financial applications such
as banking, training or human resource materials. Expatiate Korean
will be a bit more simplified and have many daily support-words
in English.
Unlike Chinese or Japanese, Korean characters are becoming quite
computer-friendly as computer operating systems around the world
prepare for localization. Korean characters are actually an alphabet,
and can therefore be read if the alphabet is known by the reader.
@International Services assists clients to become Korean-compatible,
or delivers documents and translations as PDF files that can be
read on any computer or used by any professional printing company
without Korean fonts or capability.
VIETNAMESE
Vietnamese translation is provided for documents, technical papers,
human resources and marketing. There are 4 main dialects of Vietnamese:
South Vietnamese, North Vietnamese, a "Central Vietnamese"
(based upon centuries-old Chinese), and expatiate Vietnamese for
persons living in the United States or other English-speaking countries.
Between the South and North Vietnamese dialects there is a variation
in word usage, and significant difference in spoken accent. Because
of the political climate between the two areas, it is recommend
that the utmost care be given to identify the exact Vietnamese target
market, and use only translators and voice talents from the proper
region.
Vietnamese living in English-speaking countries pepper their speech
with anglicized words, particularly for financial applications such
as banking, training or human resource materials. Expatiate Vietnamese
for the U.S. will be a bit more simplified and have many daily support-words
in English. Vietnamese voices for videos, training and U.S. voice
applications often have a light American accent, rather than the
pure "mother country" sound. This light American accent
is accepted by all expatriate Vietnamese speakers in the U.S. Heavily
English-accented Vietnamese is not as classy for multimedia.
Although based upon A-B-C alphabet, Vietnamese text has totally
different accent marks for letters from all other major world languages.
There can be several special accent marks for one single letter.
The hidden computer code for Vietnamese characters often causes
difficulties in web work by designers with incompatible software.
@International Services assists clients to become Vietnamese-compatible,
or delivers documents and translations as PDF files that can be
read on any computer or used by any professional printing company
without Vietnamese fonts and settings.
THAI (THAILAND)
English to Thai language services are performed in Bangkok, Thailand.
Thai to English is performed in in the United States or London then
reviewed in Bangkok. Translation is provided for documents, technical
papers, human resources and marketing. Thai grammar is somewhat
different from English grammar which affects computer applications
such as XML web sites, telephone applications, software and other.
@International Services records professional Thai voice talent in
Bangkok and the Thai BBC anchors in London at fair prices, and returns
the audio recordings via email or CD to the client. Thai voice talents
are fully versed in narration, lip sync, advertising and recordings
for CD Roms, DVDs, videos and web.
Thai text is a totally different alphabet from all other major world
languages. There can be as many as 7 different special accent marks
for one single letter. The hiden computer code for Thai characters
often causes difficulties in web work by designers not compatible
with Thai characters. @International Services assists clients to
become Thai-compatible, or delivers documents and translations as
PDF files that can be read on any computer or used by any professional
printing company without Thai fonts and settings.
HINDI, TAMIL, GUJARATI, MARATHI,
OTHER INDIAN LANGUAGES
English to Hindi and other Indian language services are performed
in New Deli, India and in other cities in India. Services into English
are performed in the United States or London, then reviewed in India.
Translation is provided for documents, technical papers, human resources
and marketing. Professional voice talent is recorded in India for
applications, and voices are also recorded with the BBC in London
for U.K.-only applications, and in New York for U.S.-only applications.
Hindi and other Indian text has a totally different alphabet than
all other major world languages. Each word has a "bar"
over it, like a line, joining all letters at the top. The hidden
computer code for Hindi and Indian characters often causes difficulties
in web work by designers not compatible with their characters. @International
Services assists clients to become Hindi and Indian-compatible,
or delivers documents and translations as PDF files that can be
read on any computer or used by any professional printing company
without Indian fonts and settings.
Hindi and Indian speakers living in English-speaking countries mix
their speech with anglicized words, particularly for financial applications
such as banking, training or human resource materials. Translations
for expatiate Indians in the U.S. are more simplified, and have
many daily support-words in English.
INDONESIAN
There are two major Indonesian speaking areas: the country of Indonesia
and Northern Malaysia. The difference between the two dialects is
small but major for business. For example, the word for "factory"
from Northern Malaysia means "female genitals" in Indonesia.
So, location and educational background of the translator is of
ultimate importance for all Indonesian documents, technical papers,
human resources and marketing. @International Services records professional
Indonesian voice talent in Jakarta at fair prices, and returns the
audio recordings via email or CD to the client. Indonesian voice
talents are fully versed in narration, lip sync, advertising and
recordings for CD Roms, DVDs, videos and web.
MALAY
The country of Malaysia has 2 main languages: Malay (often referred
to as "Bahasa-Malay"), plus a dialect version of Indonesian
spoken in the North (see above). Bahasa-Malay translation is provided
for documents, technical papers, human resources and marketing.
Malay is particularly easy to handle for desktop publishing, websites
and other text applications because Malay uses A-B-C letters with
no special accents or nightmarish characters. Malay voices for videos
and multimedia are recorded in Jakarta and also the Malay BBC anchors
in London.
The grammar of the Malay language is quite simple, which is refreshing
for an Asian language, and lends itself very well to web, technology
and computer applications.
TAGALOG
Tagalog (also known as "Tagalong") is the main language
for the Philippines. There are quite a few dialects of Tagalog,
and other island languages spoken in the region, as well. But for
a Philippine audience, Tagalog is the language of choice. Tagalog
uses A-B-C characters which makes it easy to manipulate by clients
in documents and software. @International Services records Tagalog
voices In Manila with the broadcast accent accepted throughout the
Philippines for marketing, videos, CD Roms, telephone systems and
other voice uses.